1
00:00:07,740 --> 00:00:11,255
POLICE OFFICER DIES IN SPARATORIA

2
00:00:11,700 --> 00:00:14,055
ARRESTED AGENT ACTIVIST

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,492
ETA RIFUGI DISCOVERED IN SAN SEBASTIAN

4
00:00:17,940 --> 00:00:20,329
A DEAD POLICE AND A WOUNDED
IN SPARATORY IN MADRID

5
00:00:21,300 --> 00:00:23,450
EARTH TERRORIST DEAD IN
A SPARATORY WITH POLICE

6
00:00:24,220 --> 00:00:26,256
1975: DECISIVE YEAR AGAINST ETA

7
00:00:27,900 --> 00:00:29,458
HARD AGE

8
00:00:30,140 --> 00:00:32,529
13 ETA ARRESTATI

9
00:00:33,180 --> 00:00:35,489
POLITICIAN KILLED IN MADRID

10
00:00:36,180 --> 00:00:38,455
PRESUMED CAPO ETA
ARRESTED IN GUIPUZCOA

11
00:00:39,140 --> 00:00:41,449
CONFESSED EVERYTHING

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,491
FIND "CASE RIFUGIO"

13
00:00:45,300 --> 00:00:47,416
ETA COLPITA

14
00:00:48,260 --> 00:00:50,615
ABSOLUTE RESERVE

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,336
ASSASSINATED IN HIS CAR

16
00:00:54,580 --> 00:00:56,571
I P.M. CONFIRM THE DEATH PENALTY

17
00:00:57,540 --> 00:00:59,417
FIVE PENIS OF DEATH

18
00:01:00,020 --> 00:01:02,454
"I AM LOBO, REPEAT, I AM LOBO"

19
00:01:07,020 --> 00:01:12,538
BASED ON A TRUE STORY

20
00:01:14,020 --> 00:01:18,038
<i>- == Subtitles by IScrew == -</i>

21
00:01:18,820 --> 00:01:20,838
<i>we present you</i>

22
00:01:21,020 --> 00:01:24,038
<i>The wolf</i>

23
00:01:25,020 --> 00:01:28,738
<i>Translation: anyway [IScrew]</i>

24
00:01:29,320 --> 00:01:34,538
<i>Find all the translated films and links
emule, torrent and http to download them on:</i>

25
00:01:34,820 --> 00:01:39,538
<i>www.italianshare.net
Section: ISubs Movies</i>

26
00:01:40,020 --> 00:01:42,838
<i>From today we are also on</i>

27
00:01:43,220 --> 00:01:50,538
<i>www.sharingfreelive.net (To download
you do not need to register)</i>

28
00:01:54,857 --> 00:01:56,447
They are from ETA.

29
00:01:59,407 --> 00:02:00,667
Go inside.

30
00:02:11,321 --> 00:02:13,301
Why did you turn it off?
What happens?

31
00:02:13,894 --> 00:02:15,346
Quiet.

32
00:02:15,876 --> 00:02:18,766
- How many are you?
- There's only my wife.

33
00:02:19,452 --> 00:02:20,931
- My God.
- Sit down.

34
00:02:21,304 --> 00:02:24,034
Sit down!
Do as I tell you.

35
00:02:36,458 --> 00:02:38,843
What did I tell you?
Sit down!

36
00:02:41,397 --> 00:02:42,687
Where's the phone?

37
00:02:43,124 --> 00:02:44,310
The phone!

38
00:03:01,174 --> 00:03:03,468
<i>Answering the answering machine.</i>

39
00:03:03,890 --> 00:03:06,669
<i>Leave a message
after the buzzer.</i>

40
00:03:08,290 --> 00:03:10,690
<i>I'm Lobo.
What's going on?</i>

41
00:03:10,986 --> 00:03:12,595
<i>Get me out of here!</i>

42
00:03:12,985 --> 00:03:14,091
I'm Lobo!

43
00:03:41,176 --> 00:03:44,683
TWO-YEARS SPANISH
BASES COUNTRY BEFORE

44
00:03:53,838 --> 00:03:55,540
- Who is'?
- Sleep.

45
00:04:16,161 --> 00:04:18,423
We have the briefcase.
You have to do us another favor.

46
00:04:18,733 --> 00:04:20,328
What favor?

47
00:04:20,668 --> 00:04:22,744
Mediometer and the Txino.

48
00:04:23,104 --> 00:04:25,675
- Two types in place.
- What favor?

49
00:04:26,144 --> 00:04:29,156
- Let them stay here tonight.
- It's not in the pacts.

50
00:04:29,718 --> 00:04:33,324
We were with friends, but there
was something strange and...

51
00:04:33,554 --> 00:04:36,725
Not even here you are safe.
My mother-in-law comes every day.

52
00:04:37,001 --> 00:04:39,419
- It's two o'clock in the morning.
- Do you tell me?

53
00:04:39,670 --> 00:04:41,509
We leave at dawn.

54
00:04:42,556 --> 00:04:45,027
I told you it's okay.

55
00:04:45,277 --> 00:04:47,394
Good. Hello.

56
00:04:52,431 --> 00:04:53,835
They were not just documents?

57
00:04:54,134 --> 00:04:56,394
There's a bit of everything.
But nothing explosive.

58
00:05:03,833 --> 00:05:05,347
Are you crazy?

59
00:05:05,689 --> 00:05:08,327
They are activists,
I could not say no.

60
00:05:08,732 --> 00:05:11,056
Why not?
You were not obliged to do it.

61
00:05:11,461 --> 00:05:12,943
Everything is alright.

62
00:05:13,336 --> 00:05:16,128
Everything good?
Did not you see the gun?

63
00:05:16,422 --> 00:05:18,159
They struggle for their ideas.

64
00:05:18,452 --> 00:05:20,885
Or do you want our son to grow
up under a dictatorship like us?

65
00:05:21,181 --> 00:05:23,462
I do not want to end up in jail.

66
00:05:29,512 --> 00:05:31,430
If you want the bathroom it's there.

67
00:05:32,522 --> 00:05:34,722
- And there's food in the kitchen.
- Thank you.

68
00:05:35,976 --> 00:05:37,703
Do you know him?

69
00:05:38,748 --> 00:05:41,541
Yes, but he has a mustache.

70
00:05:44,182 --> 00:05:45,720
So?

71
00:05:46,268 --> 00:05:49,543
More or less.
And 'Narciso, the taxi driver of the country.

72
00:05:50,514 --> 00:05:52,415
He is an informer.

73
00:05:52,866 --> 00:05:55,142
But for him it's over now.

74
00:05:55,613 --> 00:05:57,783
Is he your friend?

75
00:05:58,264 --> 00:06:02,288
- We all know each other here.
- So? Do you feel sorry for him?

76
00:06:02,927 --> 00:06:05,486
I'm sorry for your daughter,
she's not yet 10 years old.

77
00:06:05,381 --> 00:06:07,643
ETA WANTS TO KILL

78
00:06:45,646 --> 00:06:48,033
He can not stay here.
Move.

79
00:06:53,186 --> 00:06:55,713
Is he deaf?
Go away.

80
00:07:39,381 --> 00:07:41,780
Ciccio, give it to Txema.

81
00:07:43,063 --> 00:07:45,853
- Did you hear her last?
- I saw her with my eyes.

82
00:07:46,214 --> 00:07:48,241
I told you they have
those two balls.

83
00:07:48,771 --> 00:07:51,591
What are you saying? One thing is a
favor, another is killing people.

84
00:07:51,952 --> 00:07:53,747
You're alone in shock.

85
00:07:54,137 --> 00:07:56,179
Drink two of these and forget it.

86
00:07:55,985 --> 00:07:57,889
Nobody moves!

87
00:07:58,996 --> 00:08:00,463
Stop!

88
00:08:00,853 --> 00:08:02,791
Do not move!

89
00:08:06,037 --> 00:08:07,747
Come on, move!

90
00:08:08,345 --> 00:08:10,665
Hands up high in sight.

91
00:08:10,914 --> 00:08:12,383
Power!

92
00:08:13,051 --> 00:08:15,081
Move! And you?

93
00:08:15,345 --> 00:08:17,038
Hands up!

94
00:08:17,263 --> 00:08:18,781
Power!

95
00:08:18,190 --> 00:08:20,064
<i>Do not shoot.</i>

96
00:08:20,501 --> 00:08:22,981
Thing? Get out of there.
Come here.

97
00:08:23,416 --> 00:08:24,638
Power.

98
00:08:25,351 --> 00:08:26,911
He speaks Spanish, son of a bitch.

99
00:08:27,212 --> 00:08:29,719
I got it? Come here!

100
00:08:32,018 --> 00:08:34,371
Stop here.
And what do you have to look at?

101
00:08:34,651 --> 00:08:36,056
Do not look at me!

102
00:08:41,142 --> 00:08:43,420
Stop shooting!

103
00:08:44,029 --> 00:08:45,664
Everyone standing.

104
00:08:46,616 --> 00:08:48,035
To the van.

105
00:08:49,115 --> 00:08:50,783
In a row.

106
00:08:53,963 --> 00:08:55,398
In a row!

107
00:09:09,264 --> 00:09:14,429
Your wife is more sensible than you
and she immediately collaborated.

108
00:09:16,798 --> 00:09:20,888
- Did you arrest her?
- No, but you put her in a mess.

109
00:09:22,133 --> 00:09:23,527
He did nothing.

110
00:09:24,383 --> 00:09:26,207
I sign what you want,
but do not hurt them.

111
00:09:26,660 --> 00:09:29,045
I'm a good cop.

112
00:09:32,524 --> 00:09:34,473
Why did you try to save him?

113
00:09:37,846 --> 00:09:42,699
You do not like killing people?
But you helped them.

114
00:09:44,214 --> 00:09:46,648
Do you know why they killed him?

115
00:09:47,693 --> 00:09:50,877
He saw two guys steal a car
and tried to stop them.

116
00:09:51,391 --> 00:09:55,430
They said they were from ETA,
but he reported them anyway.

117
00:09:56,180 --> 00:09:58,662
If you know everything,
why do not you let me go?

118
00:10:00,084 --> 00:10:02,451
You have committed various crimes.

119
00:10:03,501 --> 00:10:05,853
Do you know what your problem is?

120
00:10:06,357 --> 00:10:07,929
You are a coward.

121
00:10:08,680 --> 00:10:11,454
You could have said no to
Arteaga, but you were afraid.

122
00:10:11,767 --> 00:10:13,907
You could save Narciso,

123
00:10:14,420 --> 00:10:17,135
but you shit yourself underneath,
and now you feel disgusting.

124
00:10:18,270 --> 00:10:21,629
I could make these documents disappear

125
00:10:22,066 --> 00:10:24,478
as if by magic.

126
00:10:25,046 --> 00:10:27,055
With a real magic.
Without tricks.

127
00:11:32,143 --> 00:11:34,062
Did you see you bad?

128
00:11:34,624 --> 00:11:36,125
- Normal.

129
00:11:36,563 --> 00:11:39,709
Normal is that people get scared
and tell everything they know.

130
00:11:40,305 --> 00:11:41,987
I'll remember.

131
00:12:00,446 --> 00:12:02,235
If the police had taken the case

132
00:12:02,833 --> 00:12:05,856
it would have been a disaster for
the organization of the area.

133
00:12:06,369 --> 00:12:09,538
- Can we trust you?
- I've never really been involved.

134
00:12:09,912 --> 00:12:12,132
But you've already done your part.

135
00:12:13,078 --> 00:12:15,308
It may be that we contact you.

136
00:12:33,673 --> 00:12:35,671
- Did you have any problems?
- Nobody.

137
00:12:36,145 --> 00:12:38,308
- Did you bring everything?
- Come.

138
00:12:54,060 --> 00:12:57,789
This is Ricardo, head of the SECED.
Special Operations.

139
00:12:58,556 --> 00:12:59,832
What is that'?

140
00:13:00,490 --> 00:13:01,814
Secret services.

141
00:13:03,545 --> 00:13:05,106
But do not tell anyone.

142
00:13:05,729 --> 00:13:08,054
He is in a hurry to get home.

143
00:13:09,084 --> 00:13:13,639
Here is the documentation, the original,
the copies and even the carbon paper.

144
00:13:14,030 --> 00:13:17,475
And the ticket.
Burn everything when you're home.

145
00:13:18,556 --> 00:13:21,020
If they arrest me they
will let me testify...

146
00:13:21,535 --> 00:13:24,300
We take care of our employees.

147
00:13:24,645 --> 00:13:26,387
I'm not a collaborator.

148
00:13:26,715 --> 00:13:29,585
We had an agreement.
I have done my part.

149
00:13:31,223 --> 00:13:34,920
If you hear something or want
something, get in touch with me.

150
00:13:35,311 --> 00:13:37,885
We must have friends
even in hell.

151
00:13:45,681 --> 00:13:47,411
What do you think about it?

152
00:13:48,084 --> 00:13:50,081
It's like a blank page.

153
00:13:50,499 --> 00:13:53,212
It will be enough to pressure him.

154
00:13:55,522 --> 00:13:57,471
Do you work in building?

155
00:13:57,922 --> 00:14:00,373
Yes, he has a small business.

156
00:14:17,429 --> 00:14:21,255
- What are you doing around?
- The owner has stopped the work.

157
00:14:21,642 --> 00:14:23,122
Thing?

158
00:14:23,535 --> 00:14:25,574
Safe and 'for arrests.

159
00:14:27,147 --> 00:14:31,253
- And the money that owes us?
"I asked them, but he does not listen to me.

160
00:14:33,684 --> 00:14:35,431
That bastard will hear me.

161
00:14:35,822 --> 00:14:38,384
I put all my money
in this project.

162
00:14:42,890 --> 00:14:46,056
- If I were you, I would burn everything.
- Go up.

163
00:14:53,254 --> 00:14:57,000
I will pay you'.
I invent something, but I pay you.

164
00:15:02,913 --> 00:15:03,924
Hello.

165
00:15:06,281 --> 00:15:07,557
And that?

166
00:15:08,468 --> 00:15:11,398
My mother gave it to me for dinner.

167
00:15:12,382 --> 00:15:14,080
Did they pay you?

168
00:15:16,934 --> 00:15:18,715
Did they pay you?

169
00:15:21,800 --> 00:15:24,859
I told you we'll make it.
It's just a matter of time.

170
00:15:25,606 --> 00:15:27,853
Txema, just dream.

171
00:15:28,179 --> 00:15:30,832
You can not pay the
workers, or the jobs.

172
00:15:31,501 --> 00:15:33,934
I know it's not your fault,
but it's about reality,

173
00:15:34,228 --> 00:15:36,244
it's my father who feeds us.

174
00:15:36,539 --> 00:15:39,471
What do you want me to do?
Who sells door-to-door Bibles?

175
00:15:39,893 --> 00:15:42,188
Why are you so proud?
My father can help us.

176
00:15:42,545 --> 00:15:45,321
I did not move with
you, to get help.

177
00:15:50,003 --> 00:15:53,387
I know it did not have to be this
way, but things will change.

178
00:15:55,355 --> 00:15:59,143
I will do everything to give you
the best, but in my own way.

179
00:16:05,490 --> 00:16:07,799
I'm very sorry for your business.

180
00:16:10,112 --> 00:16:14,897
Arabs smoke grass together and
the world is in crisis for oil.

181
00:16:16,727 --> 00:16:18,608
How much do you need?

182
00:16:20,326 --> 00:16:22,976
We like to satisfy our friends.

183
00:16:25,934 --> 00:16:28,536
First I would like to know
what he wants in return.

184
00:16:29,002 --> 00:16:30,778
Information.

185
00:16:31,438 --> 00:16:33,633
But first-hand.

186
00:16:44,055 --> 00:16:46,301
If I know something, I'll tell him.

187
00:16:47,158 --> 00:16:49,872
We already have
people informing us.

188
00:16:53,444 --> 00:16:56,177
What I want is

189
00:16:56,679 --> 00:16:59,564
an infiltrator in ETA.

190
00:17:02,731 --> 00:17:07,531
I think they are plotting something, I
want information to anticipate them.

191
00:17:08,079 --> 00:17:10,854
An infiltrator?
It can be very dangerous.

192
00:17:11,321 --> 00:17:12,666
Not so much.

193
00:17:13,008 --> 00:17:16,689
You already did some favors.
They consider you one of them.

194
00:17:17,344 --> 00:17:18,997
We would work together.

195
00:17:19,590 --> 00:17:23,443
I will guide you step by step, you
will enter without raising suspicions.

196
00:17:24,756 --> 00:17:27,843
I can not be a spy, or anything.

197
00:17:28,346 --> 00:17:31,025
But you have courage and principles.

198
00:17:31,452 --> 00:17:33,661
We will give you the preparation.

199
00:17:34,023 --> 00:17:36,287
And we will pay you well.

200
00:17:38,938 --> 00:17:42,245
- And if I propose an attack?
- We stop them.

201
00:17:44,741 --> 00:17:46,395
If they find me?

202
00:17:47,592 --> 00:17:52,322
It should not be difficult for you
to talk, act and think like them.

203
00:17:53,510 --> 00:17:55,346
Trust us.

204
00:17:55,907 --> 00:17:57,888
We have the best men

205
00:17:58,266 --> 00:18:00,279
the necessary means.

206
00:18:00,713 --> 00:18:03,004
We need only a Trojan horse.

207
00:18:03,412 --> 00:18:06,252
He did not answer my question.

208
00:18:20,576 --> 00:18:23,038
We will cover you at all times.

209
00:18:23,411 --> 00:18:26,600
If there are problems,
we'll let you out safely.

210
00:18:37,344 --> 00:18:39,714
To our company.

211
00:18:41,140 --> 00:18:42,607
<i>Can you hear me?</i>

212
00:18:43,246 --> 00:18:45,370
<i>You have to get me out of here.</i>

213
00:18:47,162 --> 00:18:48,646
<i>I'm Lobo.</i>

214
00:18:49,066 --> 00:18:51,177
<i>Respond!</i>

215
00:18:57,683 --> 00:19:00,255
FRENCH BASQUE COUNTRY
SEPTEMBER 18, 1973

216
00:19:01,752 --> 00:19:03,392
Hurray the bride and groom!

217
00:19:09,118 --> 00:19:10,614
<i>Congratulations, Aquiles.</i>

218
00:19:12,266 --> 00:19:14,098
Hey, cousin!
How many people, eh?

219
00:19:14,231 --> 00:19:16,449
- Do you remember Loygorri?
- Sure. How are you?

220
00:19:16,914 --> 00:19:18,943
<i>Good. Congratulations.</i>

221
00:19:19,504 --> 00:19:21,655
- Come to eat.
- Sure.

222
00:19:22,931 --> 00:19:24,923
Do you see that over there?

223
00:19:25,282 --> 00:19:28,604
It is Asier. One of the heads of the
committee with Arrieta and Nelson.

224
00:19:28,767 --> 00:19:30,685
- Do you know him?
- Sure.

225
00:19:31,698 --> 00:19:34,224
<i>Hi, Asier.
How are you?</i>

226
00:19:34,864 --> 00:19:37,312
- Do you remember me?
- Refresh my memory.

227
00:19:37,889 --> 00:19:41,622
I'm the cousin of Aquiles. I helped
you two years ago with dynamite.

228
00:19:42,245 --> 00:19:44,303
He is Txema. One right.

229
00:19:44,778 --> 00:19:46,788
<i>- Hello.
- Hello.</i>

230
00:19:47,226 --> 00:19:50,730
He hid our briefcase.
You can count on us.

231
00:19:51,624 --> 00:19:53,931
For now, have fun.

232
00:19:54,261 --> 00:19:55,625
<i>Goodbye.</i>

233
00:19:57,381 --> 00:19:59,911
I told you there are important people.

234
00:20:01,997 --> 00:20:04,775
<i>We are Basque</i>

235
00:20:05,823 --> 00:20:08,881
<i>Of the Basque nation</i>

236
00:20:19,866 --> 00:20:24,448
<i>We are here on the
tops of the mountains</i>

237
00:20:25,326 --> 00:20:28,694
<b> Near the Basque country </ b>

238
00:20:29,942 --> 00:20:33,354
<i>With open eyes</i>

239
00:20:33,963 --> 00:20:38,191
<i>Burning hearts</i>

240
00:20:38,954 --> 00:20:42,528
<i>Everything is lovable</i>

241
00:20:43,544 --> 00:20:45,350
<i>beautiful</i>

242
00:20:45,975 --> 00:20:50,172
<i>Long life Euskal Herria.</i>

243
00:20:51,856 --> 00:20:54,371
<i>We are Basque</i>

244
00:20:55,072 --> 00:20:59,157
<i>Of the Basque nation</i>

245
00:21:00,175 --> 00:21:04,480
<i>We are Basque</i>

246
00:21:05,135 --> 00:21:08,690
<i>Of the Basque nation.</i>

247
00:21:34,495 --> 00:21:36,572
You returned the case.

248
00:21:37,603 --> 00:21:40,007
My wife hid it while
I was inside.

249
00:21:41,016 --> 00:21:43,449
Can we count on you for Biscay?

250
00:21:43,561 --> 00:21:46,707
- Me and Arteaga...
- Forget about that idiot.

251
00:21:47,082 --> 00:21:50,468
I need people with brains.
Are interested?

252
00:21:50,876 --> 00:21:52,935
I came to France for this.

253
00:21:53,345 --> 00:21:56,276
- Did you do military service?
- In Cerro Muriano.

254
00:21:56,839 --> 00:21:59,338
Good. We save training.

255
00:22:00,257 --> 00:22:01,940
We'll talk again.

256
00:22:08,159 --> 00:22:11,184
It is time to act and
leave politics behind.

257
00:22:11,750 --> 00:22:15,156
Here in France it is quiet.
We have to do something in Spain.

258
00:22:15,929 --> 00:22:17,767
Maybe in Madrid.

259
00:22:18,282 --> 00:22:20,780
Demonstrate who we are.

260
00:22:21,591 --> 00:22:24,368
Maybe you'll soon have a surprise.

261
00:22:25,211 --> 00:22:27,083
Let's hope.

262
00:22:34,943 --> 00:22:37,352
- Hello.
- Hello.

263
00:22:41,674 --> 00:22:46,540
I know you, do not you?
In Basauri, do you remember me?

264
00:22:47,789 --> 00:22:50,456
- No.
- You should.

265
00:22:51,083 --> 00:22:55,323
You get confused.
If I had seen you, I would remember it.

266
00:22:56,314 --> 00:22:57,870
Sing very well.

267
00:22:58,273 --> 00:23:02,613
- Is it your job?
- No, only at weddings and meetings.

268
00:23:03,342 --> 00:23:06,324
- My name is Amaia.
- Txema.

269
00:23:08,193 --> 00:23:12,110
- Want to take a shot?
- Do not smoke canes.

270
00:23:23,465 --> 00:23:25,277
It's a nice party.

271
00:23:25,720 --> 00:23:29,660
Fantastic. But more than a
marriage seems like an assembly.

272
00:23:30,381 --> 00:23:32,982
Asier looks like a guy in the hand.

273
00:23:33,605 --> 00:23:37,162
It's strange that a boss shows
up like that around, right?

274
00:23:38,835 --> 00:23:41,776
Just Asier writes.

275
00:23:42,440 --> 00:23:45,032
Who really commands is Arrieta.

276
00:23:46,355 --> 00:23:49,052
And Nelson, do not you come?

277
00:23:49,618 --> 00:23:51,566
It will be in Spain.

278
00:23:52,250 --> 00:23:54,434
Nelson is like a general.

279
00:23:54,870 --> 00:23:56,310
Asier thinks,

280
00:23:56,670 --> 00:23:58,229
Arrieta commands,

281
00:23:58,494 --> 00:23:59,881
and Nelson performs.

282
00:24:00,985 --> 00:24:03,762
But one day, Nelson
will be the boss.

283
00:24:04,609 --> 00:24:07,086
- You know him?
- Maybe.

284
00:24:08,179 --> 00:24:11,445
They say he has his chest covered
with dynamite. Like the Palestinians.

285
00:24:12,126 --> 00:24:15,953
To kill those who arrest him.

286
00:24:16,416 --> 00:24:18,944
- And you believe it?
- No.

287
00:24:19,275 --> 00:24:22,753
No, they will only be grenades.

288
00:24:28,299 --> 00:24:30,605
I'd like to meet your wife.

289
00:24:32,966 --> 00:24:34,779
We are separating ourselves.

290
00:24:36,284 --> 00:24:38,221
Do not you love her anymore?

291
00:24:39,861 --> 00:24:42,276
Maybe we got married too young.

292
00:24:43,750 --> 00:24:46,848
People separate because
one is disappointed with each other,

293
00:24:47,580 --> 00:24:51,230
or because everyone
evolves differently.

294
00:24:52,238 --> 00:24:54,813
In our case it was
the organization.

295
00:24:55,499 --> 00:24:58,088
I wanted to get in, she
did not want problems.

296
00:24:58,618 --> 00:25:02,550
I want to go in too.
But they only take men alone.

297
00:25:03,847 --> 00:25:07,527
They could make an exception
for a separate one.

298
00:25:08,510 --> 00:25:10,989
I thought you were already inside.

299
00:25:11,620 --> 00:25:13,881
No. Sometimes I'm courier.

300
00:25:14,316 --> 00:25:18,150
But girls only want them for
the "warrior's answer".

301
00:25:22,346 --> 00:25:24,203
You're cute.

302
00:25:26,140 --> 00:25:27,728
Come.

303
00:25:51,967 --> 00:25:54,012
What do you do?

304
00:25:58,023 --> 00:25:59,896
Do you swim?

305
00:26:59,908 --> 00:27:01,279
<i>Good morning.</i>

306
00:27:03,244 --> 00:27:05,114
What's this rush?

307
00:27:05,722 --> 00:27:08,561
They called me.
My first mission.

308
00:27:11,577 --> 00:27:12,762
<i>See you soon.</i>

309
00:27:45,659 --> 00:27:47,063
Try again.

310
00:27:47,438 --> 00:27:48,938
Again.

311
00:27:51,306 --> 00:27:52,695
What a shit!

312
00:28:00,895 --> 00:28:02,287
Do you need?

313
00:28:02,871 --> 00:28:05,322
We have to put two
rifles on the border.

314
00:28:05,741 --> 00:28:08,705
- Let's put them under the van seats.
- Let's see.

315
00:28:13,045 --> 00:28:15,914
- We borrow it.
- No.

316
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
If you take the van and I'm not
there, they'll surely search you.

317
00:28:21,033 --> 00:28:22,628
It would be suspicious.

318
00:28:23,495 --> 00:28:24,959
Fuck!

319
00:28:52,725 --> 00:28:56,287
What do we have in common with
the Andalusians or Asturians?

320
00:28:56,496 --> 00:29:00,827
We have never mixed together, nor with the
Romans, nor with the Arabs or the Goths.

321
00:29:01,845 --> 00:29:06,554
We are a race apart, with
our blood and our language.

322
00:29:07,161 --> 00:29:10,171
But the Spaniards want to
exterminate our culture.

323
00:29:10,187 --> 00:29:12,541
So we have to fight them.

324
00:29:12,968 --> 00:29:16,822
When we are in power we will also
eliminate the Basque oligarchy

325
00:29:17,200 --> 00:29:19,490
who left the enemy free.

326
00:29:19,758 --> 00:29:21,368
Let's stop at the bathroom.

327
00:29:22,711 --> 00:29:23,990
All right.

328
00:29:36,618 --> 00:29:37,849
Do you want something?

329
00:29:38,994 --> 00:29:40,367
No thanks.

330
00:29:59,704 --> 00:30:03,811
You have to warn the border, I
have two rifles in the van.

331
00:30:04,794 --> 00:30:08,690
These were not the orders.
You will have to think about it alone.

332
00:30:11,677 --> 00:30:13,340
And if they discover the rifles?

333
00:30:13,918 --> 00:30:16,340
Is Sunday. I can not
contact anyone in Spain.

334
00:30:16,842 --> 00:30:20,881
I can only intervene if they arrest you.
But try to avoid it.

335
00:30:21,630 --> 00:30:23,650
Take. For the border.

336
00:30:49,423 --> 00:30:51,700
Good morning.
Where are you going?

337
00:30:52,056 --> 00:30:53,633
Basauri.

338
00:31:09,397 --> 00:31:13,494
Are not you ashamed, do you buy
this stuff with such a nice girl?

339
00:31:13,852 --> 00:31:15,444
Maybe they like me too.

340
00:31:16,736 --> 00:31:18,500
Go down, come on!

341
00:31:22,693 --> 00:31:25,052
These kids think they're
making fun of us.

342
00:31:25,360 --> 00:31:27,340
- He was joking.
- Hands on the van.

343
00:31:49,250 --> 00:31:50,506
Open behind.

344
00:32:16,761 --> 00:32:17,981
In place.

345
00:32:23,644 --> 00:32:25,266
Scum.

346
00:32:36,386 --> 00:32:39,213
You are crazy?
Do not mess with those.

347
00:32:39,599 --> 00:32:42,432
I'll kill him if I see him again!
That asshole touched my tits!

348
00:32:42,845 --> 00:32:44,482
So you learn!

349
00:32:45,392 --> 00:32:48,492
If it were not for the guns,
I would let you go on foot.

350
00:32:55,716 --> 00:32:59,365
<i>... a crater in the road 8
meters wide and 4 meters deep</i>

351
00:32:59,773 --> 00:33:01,829
<i>and severe damage to buildings</i>

352
00:33:02,259 --> 00:33:04,800
<i>caused by the explosives of the terrorists</i>

353
00:33:05,201 --> 00:33:07,758
<i>who killed the president of
the government in Madrid</i>

354
00:33:08,062 --> 00:33:10,349
<i>Admiral Luis Carrero Blanco.</i>

355
00:33:10,372 --> 00:33:15,704
<i>The barbaric attack took place in
via Carlo Coello, corner Maldonato,</i>

356
00:33:16,221 --> 00:33:19,899
<i>when the president, after having
attended mass in the Jesuit church...</i>

357
00:33:22,082 --> 00:33:23,608
What happened?

358
00:33:24,418 --> 00:33:26,728
Your friends killed the president.

359
00:33:27,714 --> 00:33:29,266
Carrero Blanco?

360
00:33:35,144 --> 00:33:36,580
I want to look at her.

361
00:33:37,815 --> 00:33:39,981
And I want you to leave.

362
00:33:42,650 --> 00:33:44,398
- We can talk about it?
- No.

363
00:33:44,770 --> 00:33:47,642
I do not want you to tell
me or promise me anything.

364
00:33:48,194 --> 00:33:51,839
I love you enough to know that you are good
and that you believe in what you are doing.

365
00:33:52,258 --> 00:33:53,776
Whatever it is.

366
00:33:54,131 --> 00:33:56,751
- Maybe it's not what you think.
- So?

367
00:33:57,065 --> 00:33:59,092
I know I will not sleep peacefully.

368
00:33:59,560 --> 00:34:03,256
You'll have a gun and when you leave,
it's going to kill or be killed.

369
00:34:04,903 --> 00:34:07,144
I do not want to live like that.

370
00:34:28,048 --> 00:34:29,940
We have to avenge the President.

371
00:34:32,525 --> 00:34:37,330
The army should come out with the
tanks and eliminate the separatists.

372
00:34:37,756 --> 00:34:39,749
Orders are clear.

373
00:34:40,157 --> 00:34:44,275
There will be no repressions against
illegal parties and their leaders.

374
00:34:45,165 --> 00:34:47,913
This applies to all SECED sections.

375
00:34:49,162 --> 00:34:53,980
What are the secret services for?
We must make a decision right away.

376
00:34:54,558 --> 00:34:57,412
If it were for me, I would
kill all political prisoners,

377
00:34:58,390 --> 00:35:02,433
but as long as Franco does not appoint
a new government, my hands are tied.

378
00:35:02,808 --> 00:35:07,930
General, I can have it paid to ETA
without involving the government.

379
00:35:08,723 --> 00:35:12,841
We have teams ready to act to
give them what they deserve.

380
00:35:13,341 --> 00:35:15,573
And provoke another civil war?

381
00:35:16,436 --> 00:35:19,317
We must not get caught
up in feelings.

382
00:35:20,234 --> 00:35:23,094
ETAs are not just murderers.

383
00:35:23,513 --> 00:35:26,960
We underestimated him and
they gave us a perfect shot.

384
00:35:27,615 --> 00:35:30,344
But with intelligence
we can make it to you.

385
00:35:30,738 --> 00:35:33,369
Do you have a proposal, Commissioner?

386
00:35:33,869 --> 00:35:37,644
Until now we have not managed to get
to the heart of the organization.

387
00:35:38,071 --> 00:35:42,607
This is our goal.
We must find the leaders and neutralize them.

388
00:35:43,229 --> 00:35:46,662
The police and the Civil
Guard take care of this.

389
00:35:47,053 --> 00:35:49,142
I talk about a different strategy

390
00:35:49,563 --> 00:35:53,393
that allows us to know
what's going on inside.

391
00:35:54,025 --> 00:35:57,488
I mean infiltrating an agent in
the core of the organization.

392
00:35:57,819 --> 00:36:02,495
- We've already tried.
- But they discovered them because they were incapable.

393
00:36:05,150 --> 00:36:10,333
I say to infiltrate an unsuspecting
Basque agent into the nucleus.

394
00:36:10,706 --> 00:36:12,245
A real mole.

395
00:36:12,650 --> 00:36:15,728
And when we also know the
size of garment pants,

396
00:36:16,226 --> 00:36:20,047
we will totally dismantle the organization.
Only in this way will we succeed.

397
00:36:20,844 --> 00:36:22,962
Do you already have this agent?

398
00:36:23,308 --> 00:36:27,149
- His code name is Lobo.
- Lobo? Do not make me laugh.

399
00:36:28,034 --> 00:36:30,189
He's been with us for over six months.

400
00:36:30,548 --> 00:36:33,760
With our help he managed to
join one of their cells.

401
00:36:34,415 --> 00:36:38,813
The next step will be to get him
to their hiding place in France,

402
00:36:39,814 --> 00:36:41,639
where the garments are hidden.

403
00:36:45,146 --> 00:36:49,549
- Do you think he will succeed?
- It only takes time, trust and money.

404
00:36:50,282 --> 00:36:55,461
- And in the meantime do we wait?
- Do not insist.

405
00:36:56,819 --> 00:37:01,060
We will ask the new president
to look elsewhere.

406
00:37:01,812 --> 00:37:05,513
Until then, stop his
punishment commandos.

407
00:37:06,287 --> 00:37:10,608
Regarding his mole, we
will be at your disposal.

408
00:37:11,001 --> 00:37:14,149
Accelerate your ascent into the
group and keep me informed.

409
00:37:16,028 --> 00:37:17,632
Gentlemen...

410
00:38:28,332 --> 00:38:29,985
We have everything.

411
00:38:29,902 --> 00:38:33,679
Do you want to see the map?
It will take a week.

412
00:38:35,203 --> 00:38:37,011
The entry will be here,

413
00:38:37,422 --> 00:38:39,756
hidden by a fake tile door.

414
00:38:40,242 --> 00:38:43,079
We can use part of the cellar.

415
00:38:43,579 --> 00:38:46,232
- Will you stay that way?
- More or less.

416
00:38:46,573 --> 00:38:50,714
Eight square meters.
Sink, toilet, bed and table.

417
00:38:51,077 --> 00:38:52,714
And the pool?

418
00:38:54,510 --> 00:38:58,500
It is a cell not a hotel.
Three square meters are enough.

419
00:38:59,517 --> 00:39:01,447
- It's a person...
- He's an exploiter.

420
00:39:01,872 --> 00:39:05,987
- Worse, it's better.
- And where does it shit and where does it wash?

421
00:39:07,471 --> 00:39:11,386
We give him a bucket to
wash and another to shit.

422
00:39:12,216 --> 00:39:14,915
When you're done,
we'll go get it.

423
00:39:15,893 --> 00:39:19,312
- Who drives the commandos?
- Mediometer.

424
00:39:24,341 --> 00:39:27,875
Barrera will leave home and go
towards the factory.

425
00:39:28,395 --> 00:39:30,635
Here you will intercept the car.

426
00:39:31,060 --> 00:39:33,932
Go down and get it out
with the gun pointed.

427
00:39:34,318 --> 00:39:38,155
- Then Loygorri arrives with the van.
- Give him the color and change the plates.

428
00:39:38,624 --> 00:39:41,002
Put Barrera behind and leave.

429
00:39:53,337 --> 00:39:54,988
It's a trap!

430
00:40:32,836 --> 00:40:34,973
He loses a lot of blood.

431
00:40:35,706 --> 00:40:39,326
He has a bullet in his stomach and
a Mediometer in his shoulder.

432
00:40:39,978 --> 00:40:41,479
What are you doing?

433
00:40:42,844 --> 00:40:45,308
- We have to go to France.
- So we will not make it.

434
00:40:46,393 --> 00:40:48,368
I'm the boss of the commando!

435
00:40:49,598 --> 00:40:51,765
From now let's do as I say.

436
00:40:58,871 --> 00:41:01,750
What happened?
They were waiting for us.

437
00:41:02,207 --> 00:41:04,715
I do not know.
We need help.

438
00:41:05,120 --> 00:41:08,145
- Do not leave us here.
- Quiet. I take you away.

439
00:41:19,723 --> 00:41:22,344
I should shoot both of them.

440
00:41:24,312 --> 00:41:26,584
Fuck you and lower the gun.

441
00:41:26,948 --> 00:41:28,728
These were not the pacts.

442
00:41:28,566 --> 00:41:30,362
It was not our fault.

443
00:41:30,718 --> 00:41:34,462
There were agents from Madrid and
they lost their heads a little.

444
00:41:34,946 --> 00:41:37,909
Lost your head?
They tried to slaughter us.

445
00:41:40,898 --> 00:41:43,807
You had to follow the orders
and go with your girlfriend.

446
00:41:44,135 --> 00:41:45,975
Instead of making this mess.

447
00:41:46,371 --> 00:41:48,535
Fanculo, Ricardo.
You almost killed Arteaga.

448
00:41:48,907 --> 00:41:51,341
We saved ourselves for a hair.
There is also another wounded man.

449
00:41:51,704 --> 00:41:54,204
Tell us where they are and
take them to the hospital.

450
00:41:56,284 --> 00:41:58,982
I want a doctor and the
free way to get to France.

451
00:41:59,360 --> 00:42:01,015
I can not involve a doctor.

452
00:42:01,369 --> 00:42:03,180
If I do not go with them,
they will start to suspect.

453
00:42:03,542 --> 00:42:06,256
Give me a doctor or I'm leaving.

454
00:42:09,095 --> 00:42:11,478
Get panicked again

455
00:42:12,372 --> 00:42:14,318
and you're dead.

456
00:43:45,460 --> 00:43:49,214
FRENCH BASQUE COUNTRIES
30 OCTOBER 1974

457
00:43:50,159 --> 00:43:54,454
Action, repression, action.
This is our strategy.

458
00:44:00,428 --> 00:44:03,144
Euskalerria is not a
territorial concept.

459
00:44:03,892 --> 00:44:09,716
Where there is a united family, who speaks
our language, there is the Basque soul.

460
00:44:10,401 --> 00:44:13,458
Until the Spaniards
arrived to break up.

461
00:44:14,113 --> 00:44:16,934
So you can not be Basque if
you do not speak Euskera?

462
00:44:17,576 --> 00:44:20,740
My parents are from Hendaya and
they always spoke to me in French.

463
00:44:21,116 --> 00:44:23,548
All the Basques must
learn his true language.

464
00:44:23,924 --> 00:44:26,390
And the Basques who say
they are Spaniards

465
00:44:26,763 --> 00:44:29,523
and who want to stay with Spain?

466
00:44:30,724 --> 00:44:33,221
Those?
Let them go.

467
00:44:40,210 --> 00:44:42,890
- What's your name?
- Txema Loygorri.

468
00:44:43,749 --> 00:44:48,167
Loygorri, I know who you are.
I am Nelson.

469
00:44:51,316 --> 00:44:55,278
The history of the Basque nation
is also the story of its traitors.

470
00:44:56,329 --> 00:45:00,524
Basques who helped the
Spaniards steal what we are.

471
00:45:01,221 --> 00:45:03,312
That's why we're here.

472
00:45:03,827 --> 00:45:07,322
To give them a lesson and
take back what's ours.

473
00:45:11,495 --> 00:45:13,648
Do you know what is it'?

474
00:45:15,604 --> 00:45:17,174
A bullet.

475
00:45:17,891 --> 00:45:20,687
The bullet for the traitors.

476
00:45:21,192 --> 00:45:23,340
If you meet a traitor

477
00:45:23,788 --> 00:45:25,630
kill him for me.

478
00:45:29,113 --> 00:45:31,748
We will not build a
homeland without blood.

479
00:45:34,006 --> 00:45:37,282
So be ready to suffer.

480
00:45:38,176 --> 00:45:40,684
<i>We are Basque fighters</i>

481
00:45:41,141 --> 00:45:43,510
<i>To free Euskadi</i>

482
00:45:44,074 --> 00:45:46,190
<i>Generous is the blood</i>

483
00:45:46,630 --> 00:45:49,349
<i>What we will pay for her</i>

484
00:45:49,779 --> 00:45:51,403
<i>The call comes</i>

485
00:45:51,822 --> 00:45:54,104
<i>From the top of the hills</i>

486
00:45:54,647 --> 00:45:57,126
<i>Become a soldier of your flag</i>

487
00:45:59,187 --> 00:46:00,641
Hurray Euskadi free!

488
00:46:01,079 --> 00:46:02,732
Hooray!

489
00:46:13,300 --> 00:46:14,731
Who is it'?

490
00:46:15,343 --> 00:46:18,046
Do not hang up. I'm in France.

491
00:46:19,567 --> 00:46:20,877
What do you want?

492
00:46:22,507 --> 00:46:24,660
- How are you?
- Only.

493
00:46:26,782 --> 00:46:28,374
I miss you.

494
00:46:29,122 --> 00:46:32,420
- And the baby?
- Good. Another tooth came out.

495
00:46:33,231 --> 00:46:37,640
I would like to see you.
But now I can not. Did you have the money?

496
00:46:38,202 --> 00:46:43,816
Yes'. I want you to stop sending it and
forget it. You'll get us in trouble.

497
00:46:44,409 --> 00:46:47,349
- I'd like to tell you what happens to me.
- I do not want to know.

498
00:46:47,749 --> 00:46:51,719
- You'll have to know sooner or later.
- If you call back, I hang up.

499
00:46:57,049 --> 00:46:59,719
<i>These subtitles come from</i>

500
00:47:00,049 --> 00:47:05,719
<i>www.italianshare.net and
www.sharingfreelive.net</i>

501
00:47:06,349 --> 00:47:11,719
<i>To download from sharingfreelive you
do not need to register on the site.</i>

502
00:47:12,749 --> 00:47:18,719
<i>[IScrew] We're looking for new translators,
if you know a language, go ahead.</i>

503
00:47:19,229 --> 00:47:23,719
<i>www.iscrew.forumcommunity.net</i>

504
00:47:32,260 --> 00:47:34,774
As long as Nelson stops at
Hendaye, he'll stay here.

505
00:47:42,020 --> 00:47:43,533
Give it to Nelson.

506
00:47:51,825 --> 00:47:57,222
Nelson, I know you're preparing something
big and I want to participate.

507
00:47:57,736 --> 00:47:59,687
All in its time, Loygorri.

508
00:48:00,122 --> 00:48:02,334
I'm not just referring to the commandos.

509
00:48:02,756 --> 00:48:05,095
I have some architects
friends who work in Spain.

510
00:48:05,441 --> 00:48:07,937
I have done some work for
them and can be trusted.

511
00:48:08,278 --> 00:48:11,179
With this coverage, I could
look for safe houses.

512
00:48:14,863 --> 00:48:16,452
Do you know Madrid and Barcelona?

513
00:48:16,976 --> 00:48:20,042
Yes, I've worked there
and I know them well.

514
00:48:21,444 --> 00:48:23,597
Asier wants me to read this.

515
00:48:25,701 --> 00:48:29,164
It's not a bad idea, Loygorri.
We'll talk again.

516
00:48:48,318 --> 00:48:51,813
I would like to stay, but
we have to change base.

517
00:48:52,206 --> 00:48:54,891
There's a room in Asier's house.

518
00:48:54,915 --> 00:48:59,614
I remain. Nelson and his will
want someone to clean and cook.

519
00:49:01,094 --> 00:49:02,827
I offer myself as a volunteer.

520
00:49:05,230 --> 00:49:08,567
It's all organized.
They do not need servants.

521
00:49:09,118 --> 00:49:13,048
They need all their time.
I want to stay to help them.

522
00:49:15,794 --> 00:49:18,059
I thought we were together.

523
00:49:19,270 --> 00:49:22,161
Do not be sentimental.

524
00:49:34,559 --> 00:49:37,878
There are not many people
with whom we can talk.

525
00:49:38,721 --> 00:49:43,105
Many forget that, above all,
we want to change society.

526
00:49:44,165 --> 00:49:46,522
The most important thing is
independence.

527
00:49:47,258 --> 00:49:49,987
Yes, but to get it we
have to clear the way,

528
00:49:50,420 --> 00:49:52,730
the rhythm and who must keep the helm.

529
00:49:53,355 --> 00:49:55,808
Everyone has an opinion.

530
00:49:57,098 --> 00:49:59,375
And I want to know yours.

531
00:50:00,451 --> 00:50:02,385
I would prefer not to use weapons.

532
00:50:05,787 --> 00:50:07,567
You did not answer me.

533
00:50:09,172 --> 00:50:12,214
Where are you going if the
situation becomes tense?

534
00:50:14,717 --> 00:50:17,991
Reading your things, I would
be with you and Arrieta.

535
00:50:18,848 --> 00:50:24,336
Arrieta is finished. If it were not for
me, Nelson would have put it aside.

536
00:50:25,491 --> 00:50:27,757
The question is with him.

537
00:50:27,872 --> 00:50:31,460
This is why I will anticipate it
attacking him in the bulletin.

538
00:50:32,075 --> 00:50:36,108
The only way to stop it is
take position and face it.

539
00:50:37,785 --> 00:50:40,321
And that's where I want to see what you're going to do.

540
00:51:00,307 --> 00:51:03,158
I saw the light.
Do you need something?

541
00:51:04,035 --> 00:51:05,243
No.

542
00:51:06,573 --> 00:51:09,632
- So I'm going. Good night.
- Thank you.

543
00:51:12,845 --> 00:51:15,975
I just wanted to tell you...

544
00:51:17,645 --> 00:51:19,983
that for me... you were like a god.

545
00:51:20,840 --> 00:51:22,962
Why do you say that'?

546
00:51:25,869 --> 00:51:27,457
Come in.

547
00:51:33,189 --> 00:51:35,339
You're worried, are not you?

548
00:51:36,427 --> 00:51:38,251
I can not sleep.

549
00:51:39,249 --> 00:51:44,261
People you trust, it turns against you
with a river of meaningless words,

550
00:51:45,211 --> 00:51:49,529
but that can convince others
to abandon the right path.

551
00:51:50,348 --> 00:51:52,605
Words are necessary.

552
00:51:53,479 --> 00:51:56,763
Words deceive. The actions no.

553
00:52:21,021 --> 00:52:26,490
The document is precipitous, but valid and
raises questions that everyone thinks about.

554
00:52:27,145 --> 00:52:29,459
Is it a proposal.
The debate is open.

555
00:52:29,829 --> 00:52:31,668
It's Spanish shit.

556
00:52:32,093 --> 00:52:34,873
But here no one surrenders, neither
under Franco nor in democracy.

557
00:52:35,275 --> 00:52:38,785
Nobody talks about surrendering,
but about preparing for change.

558
00:52:39,938 --> 00:52:43,340
There are a lot of people in France
who should return to Euskadi,

559
00:52:43,713 --> 00:52:47,631
to work on the social front, in
the unions, among the young.

560
00:52:48,193 --> 00:52:52,715
We must create a network that
allows us to become a party.

561
00:52:53,307 --> 00:52:54,945
And leave the armed struggle?

562
00:52:55,339 --> 00:52:58,814
With democracy, people may
not accept the attacks.

563
00:52:59,352 --> 00:53:03,932
People will leave us if we lay down arms,
without having gained independence.

564
00:53:04,402 --> 00:53:09,581
We can treat a total amnesty with the
state. And freedom for the Basques.

565
00:53:11,348 --> 00:53:14,102
We will not do anything without strength.

566
00:53:14,600 --> 00:53:17,066
In the future we will get more
with politics.

567
00:53:20,216 --> 00:53:23,182
This is the only policy of the Basque people.

568
00:53:23,648 --> 00:53:26,682
And those who do not agree do
not need the organization.

569
00:53:29,313 --> 00:53:31,607
You do not want independence.

570
00:53:32,032 --> 00:53:36,908
You want the power to do what you want.
But you will have to pass on my body.

571
00:53:39,207 --> 00:53:41,994
We have to find a solution.

572
00:53:43,968 --> 00:53:46,129
You were the number one,

573
00:53:46,488 --> 00:53:49,234
you have to take responsibility for it.

574
00:53:51,933 --> 00:53:53,789
I will convene an assembly.

575
00:55:19,194 --> 00:55:21,427
You should leave now
that you're on time.

576
00:55:25,093 --> 00:55:27,295
You do not have to prove anything.

577
00:55:29,759 --> 00:55:32,773
You could go to Paris
and forget all this.

578
00:55:33,232 --> 00:55:35,230
We are making a revolution.

579
00:55:36,539 --> 00:55:39,243
If you think so,
why do not you go?

580
00:55:41,783 --> 00:55:43,592
Because I'm not scared.

581
00:55:44,630 --> 00:55:47,400
But you're not so
sure after Asier.

582
00:55:57,414 --> 00:56:00,785
- Do you mind leaving us alone?
- Yes, I'm sorry.

583
00:56:12,957 --> 00:56:15,763
Asier was like a brother.

584
00:56:16,494 --> 00:56:19,772
We had beautiful moments
and terrible moments.

585
00:56:20,584 --> 00:56:23,078
But his death was the worst.

586
00:56:23,675 --> 00:56:27,820
We have big plans.
We have to remove the anchor and go.

587
00:56:29,005 --> 00:56:32,688
- You could put Asier aside.
- He would not accept it.

588
00:56:34,698 --> 00:56:36,789
He would not accept.

589
00:56:37,323 --> 00:56:40,736
He would mobilize his own
and provoke a split.

590
00:56:41,175 --> 00:56:45,182
Now we must all be united,
we must trust each other.

591
00:56:45,534 --> 00:56:49,410
Go all in the same direction.
What's done is done.

592
00:56:51,117 --> 00:56:54,422
And his parents go home.

593
00:57:21,141 --> 00:57:23,698
Confirm the Thursday assembly?

594
00:57:25,258 --> 00:57:27,911
Nelson will take the lead.

595
00:57:28,405 --> 00:57:30,340
How many people will there be?

596
00:57:30,853 --> 00:57:34,956
All the direction and all the
cells that will go to Spain.

597
00:57:38,263 --> 00:57:39,876
This is the list.

598
00:57:41,462 --> 00:57:45,925
On Thursday, around one o'clock,
it would be better if you left.

599
00:57:47,378 --> 00:57:49,869
Why, do you put a bomb?

600
00:57:52,756 --> 00:57:55,627
You are crazy?
It would be a massacre.

601
00:57:55,575 --> 00:57:58,614
They want to make a change by
eliminating as much as possible.

602
00:57:59,052 --> 00:58:01,597
- We are not the ones to decide.
- And who then?

603
00:58:02,147 --> 00:58:06,310
Extremely out-of-control groups
willing to act in France.

604
00:58:07,078 --> 00:58:10,141
If I'm out of control, how do you
know when they'll put the bomb?

605
00:58:10,653 --> 00:58:13,569
- How do I do it?
- You'll have to improvise.

606
00:58:26,720 --> 00:58:31,619
Very soon we will leave for Spain
for the biggest attack of history.

607
00:58:33,709 --> 00:58:37,298
Are there volunteers
for special commandos?

608
00:58:40,401 --> 00:58:41,930
Great.

609
00:58:44,147 --> 00:58:49,078
We will organize groups that will go to
Spain as soon as we have safe houses.

610
00:58:51,602 --> 00:58:55,737
Txema, you will start with the
first group to take care of it.

611
00:58:56,283 --> 00:59:00,856
- Mediometer.
- Yes'. Before leaving, get in line.

612
00:59:01,509 --> 00:59:04,228
We take pictures for
fake documents.

613
00:59:11,388 --> 00:59:13,714
So no, Txino. Serious.

614
00:59:39,517 --> 00:59:41,608
- It's time.
- And Lobo?

615
00:59:41,982 --> 00:59:44,853
- He will be out.
- What a fuck.

616
01:00:24,680 --> 01:00:26,242
Loygorri.

617
01:00:27,799 --> 01:00:29,521
I finished the tobacco.

618
01:00:31,348 --> 01:00:33,357
I want to talk about shelter homes.

619
01:01:00,154 --> 01:01:05,029
We will sell our wounded.
We'll make the bomb a hundred percent.

620
01:01:05,417 --> 01:01:08,020
You will enter Spain from the Catalan Pyrenees.

621
01:01:08,539 --> 01:01:12,349
There will be our collaborators who
will give you new instructions.

622
01:01:12,700 --> 01:01:14,369
How will we recognize them?

623
01:01:14,697 --> 01:01:18,894
Mediometer you're the boss, you
have a password in the passport.

624
01:01:19,395 --> 01:01:22,646
If you have any problems,
know the number to contact.

625
01:01:23,811 --> 01:01:26,180
Check documents,
weapons and money.

626
01:01:27,209 --> 01:01:29,766
<i>- Hurray Euskadi free!
- Free!</i>

627
01:01:44,818 --> 01:01:48,095
<i>Destroy them, Loygorri,
but be careful.</i>

628
01:01:51,746 --> 01:01:53,918
Pay attention, Nelson.

629
01:01:58,298 --> 01:01:59,960
Pay attention.

630
01:02:14,998 --> 01:02:20,123
- Hey, I like your jacket.
- I'd give it to you, but it's the only one I have.

631
01:02:20,552 --> 01:02:24,236
I am Montse and she Fabiana, from
the Liberation Front of Catalonia.

632
01:02:24,640 --> 01:02:26,433
- Do you have tickets?
- Yes'.

633
01:02:26,745 --> 01:02:28,931
Here we go. We are in a hurry.

634
01:02:29,558 --> 01:02:31,193
Not you.

635
01:02:31,585 --> 01:02:33,612
You go to Madrid.

636
01:03:03,932 --> 01:03:08,586
He is our main goal:
Nelson, head of special commandos.

637
01:03:09,174 --> 01:03:11,374
He is the instigator of the attack on Carrero.

638
01:03:11,888 --> 01:03:15,649
If we arrest him, we will stop the
most violent fringe of the movement.

639
01:03:16,209 --> 01:03:19,922
The dances begin tomorrow.
Pantxo will be the link with Lobo.

640
01:03:20,592 --> 01:03:23,838
Contreras, Mejia and
Leon will join the team.

641
01:03:24,758 --> 01:03:29,142
Inspector Soto will drive
surveillance, Matias infrastructure.

642
01:03:29,661 --> 01:03:32,542
If we need it, we'll
call other agents.

643
01:03:32,908 --> 01:03:35,820
Are there the same people
at the interceptions?

644
01:03:36,276 --> 01:03:38,161
No, there will be a new group.

645
01:03:38,565 --> 01:03:43,605
I need a locksmith, a painter and a
mason to install the microphones.

646
01:03:44,075 --> 01:03:46,692
And tell the architect
to leave the drawings.

647
01:03:47,051 --> 01:03:50,191
- And Lobo?
- He's in a waiting hostel.

648
01:03:52,973 --> 01:03:56,981
Gentlemen, we are going to
face the most dangerous ETAs,

649
01:03:57,482 --> 01:04:01,099
so I hope you will all
be up to the situation.

650
01:04:02,800 --> 01:04:04,687
At work.

651
01:04:14,420 --> 01:04:16,138
Hey, look who's there.

652
01:04:18,100 --> 01:04:19,419
It's Txino.

653
01:04:19,980 --> 01:04:21,538
We'll follow him when he leaves.

654
01:04:22,859 --> 01:04:25,208
- Do you want a coffee?
- No thanks.

655
01:04:31,439 --> 01:04:34,044
We are in a college for students.

656
01:04:34,710 --> 01:04:37,118
We'd like to leave there.

657
01:04:39,348 --> 01:04:44,039
We will need three apartments
a garage for a van and cars.

658
01:04:45,570 --> 01:04:48,251
And I'll see you when others arrive.

659
01:04:48,689 --> 01:04:51,297
I need money for rent.

660
01:04:55,335 --> 01:04:57,518
See you the day after tomorrow.

661
01:05:18,757 --> 01:05:23,089
- I have a retouched 124.
- And the apartments?

662
01:05:24,259 --> 01:05:26,254
These three are for the commandos.

663
01:05:26,913 --> 01:05:30,233
Once inside, anyone entering
or leaving will be stalked.

664
01:05:30,972 --> 01:05:33,056
You will be somewhere else.

665
01:05:33,789 --> 01:05:36,959
Nobody, not even ours,
know about this apartment.

666
01:05:38,379 --> 01:05:43,466
- Are you worried?
- It's better if you stay safe.

667
01:06:04,288 --> 01:06:06,802
<i>News of the National Radio of Spain.</i>

668
01:06:07,710 --> 01:06:11,018
<i>General Franco seems to
recover from thrombophlebitis</i>

669
01:06:11,674 --> 01:06:15,002
<i>who had him admitted to the
La Paz hospital in Madrid.</i>

670
01:06:16,835 --> 01:06:21,749
<i>This morning the doctors
confirmed his improvement.</i>

671
01:06:23,128 --> 01:06:25,713
<i>So he could be dismissed soon.</i>

672
01:06:27,509 --> 01:06:31,412
<i>Government sources announced,
which according to legislation,</i>

673
01:06:33,202 --> 01:06:38,395
<i>Prince Juan Carlos could lead the
country during convalescence.</i>

674
01:06:43,820 --> 01:06:45,651
Where did you get this little gem?

675
01:06:47,924 --> 01:06:50,858
My architect friend
lent it to me.

676
01:06:51,684 --> 01:06:53,919
You have some good friends.

677
01:06:56,914 --> 01:06:59,454
All right, he has a plate from here.

678
01:06:59,942 --> 01:07:02,621
Nobody knows what I'm about to tell you.

679
01:07:03,685 --> 01:07:07,691
We all meet here to free
the prisoners of Segovia.

680
01:07:09,422 --> 01:07:12,070
- How many?
- All.

681
01:07:12,659 --> 01:07:17,659
Let's get our mates out and try
to get everyone to Lisbon.

682
01:07:18,774 --> 01:07:23,135
It will be a gigantic meeting and we will
introduce ourselves to the whole world.

683
01:07:23,915 --> 01:07:26,523
And how do you plan to do?

684
01:07:27,598 --> 01:07:30,138
We will need more shelters.

685
01:07:30,564 --> 01:07:32,937
How many will be in all?

686
01:07:33,746 --> 01:07:35,459
About twenty.

687
01:07:36,830 --> 01:07:38,079
Stop the car.

688
01:07:51,948 --> 01:07:56,179
For you. I want people to be
covered, as a precaution.

689
01:07:58,498 --> 01:07:59,982
<i>Hello.</i>

690
01:08:46,722 --> 01:08:50,458
If there are any problems,
shoot and return to the car.

691
01:08:51,150 --> 01:08:53,096
He will cover your back.

692
01:10:11,260 --> 01:10:12,579
We have to help them.

693
01:10:12,740 --> 01:10:13,889
Stop.

694
01:10:15,020 --> 01:10:16,453
We can not do anything.

695
01:10:38,460 --> 01:10:40,576
We already know the identities
of the arrested?

696
01:10:42,180 --> 01:10:47,182
One is under the knife at the hospital.
We interrogated the other. It's Arrieta.

697
01:10:47,825 --> 01:10:50,508
Arrieta? Strange.

698
01:10:52,870 --> 01:10:55,801
The number one gets caught like that?

699
01:10:56,648 --> 01:11:00,648
The police received a call.
Did your team know that Arrieta was here?

700
01:11:01,147 --> 01:11:03,146
We controlled the cells of Madrid.

701
01:11:04,082 --> 01:11:08,547
I'm really disappointed.
The operations did not bear fruit.

702
01:11:09,136 --> 01:11:13,034
And at the sudden police in Barcelona
he captures the number one.

703
01:11:13,429 --> 01:11:15,314
They were lucky.

704
01:11:16,997 --> 01:11:19,243
But it does not affect the operation.

705
01:11:19,907 --> 01:11:24,035
Also if the commando feels
insecure he could flee to Madrid.

706
01:11:24,505 --> 01:11:26,855
Or they could all escape us.

707
01:11:27,980 --> 01:11:30,726
For now it would be better for
the press to stay out of it.

708
01:11:31,138 --> 01:11:36,249
Agree. But we must take them and
give success to the public.

709
01:11:39,448 --> 01:11:43,517
General, if we pull back now, the
other cells will remain in France.

710
01:11:43,931 --> 01:11:47,358
And the core will be strengthened.
We have to capture Nelson.

711
01:11:47,793 --> 01:11:49,694
Do you know where it is hidden?

712
01:11:50,369 --> 01:11:53,688
- Sooner or later he will have to come to Madrid.
- And if he does not?

713
01:11:54,847 --> 01:11:58,228
We can not leave it to
the Barcelona police.

714
01:11:58,821 --> 01:12:02,393
You do not understand? It took a
lot of work to infiltrate Lobo.

715
01:12:02,862 --> 01:12:04,752
And a lot of money.

716
01:12:05,091 --> 01:12:07,198
We have never come close enough.

717
01:12:07,604 --> 01:12:09,741
If we arrest them now, we
will lose a big chance.

718
01:12:10,120 --> 01:12:12,319
Even if we do not stop them.

719
01:12:12,896 --> 01:12:17,357
I want to see them arrested within 24 hours.
The operation is suspended.

720
01:12:19,500 --> 01:12:23,672
- There's no time to warn Lobo.
- It will not be a problem, ever.

721
01:12:24,487 --> 01:12:26,857
If he has to fall with the
others, he will be like that.

722
01:12:27,434 --> 01:12:30,520
It is better to lose him than
to let others escape us.

723
01:12:31,037 --> 01:12:33,478
I am its creator, I
oppose its elimination.

724
01:12:33,939 --> 01:12:37,340
He can not oppose.
It is suspended from the operation.

725
01:12:37,856 --> 01:12:41,103
The commander and his people
will take care of everything.

726
01:12:42,531 --> 01:12:45,059
- Is a mistake.
- It's an order!

727
01:12:47,000 --> 01:12:51,459
So you think well of what he does if he
does not want to throw away his career.

728
01:12:53,519 --> 01:12:55,265
Go away.

729
01:12:57,657 --> 01:12:59,374
Yes, sir.

730
01:13:10,668 --> 01:13:13,257
Boss, a colleague from
Barcelona called me.

731
01:13:13,636 --> 01:13:18,158
They arrested Arrieta and other ETAs
in a robbery. We must tell Lobo.

732
01:13:22,285 --> 01:13:24,770
It's not a good time to meet him.

733
01:13:25,207 --> 01:13:28,425
Also it would not be the first
time they give us a false report.

734
01:13:28,828 --> 01:13:31,011
- It's a safe source.
- Do not insist.

735
01:13:32,538 --> 01:13:35,531
Tomorrow I leave for the holidays.
Palacio takes the lead.

736
01:13:37,464 --> 01:13:39,804
Are you leaving during the operation?

737
01:13:39,781 --> 01:13:42,277
I always do it during this time.

738
01:13:45,222 --> 01:13:47,724
There's more?

739
01:13:50,222 --> 01:13:58,724
<i>These subtitles come from w w w. s h
a r i n g f r e e l i v e. n and t</i>

740
01:14:24,980 --> 01:14:27,132
- What's up'?
- Does not work.

741
01:14:28,621 --> 01:14:32,017
- Forget it?
- No. You will do it.

742
01:14:35,308 --> 01:14:39,785
You have to go to meet him, point
and make him explode his head.

743
01:14:40,846 --> 01:14:42,566
You are scared?

744
01:14:43,521 --> 01:14:45,733
No more than you during the robbery.

745
01:15:56,740 --> 01:16:00,528
Team 2 and 3.
We have Txino, Reto and Gordo.

746
01:16:01,477 --> 01:16:03,051
We see them. Step.

747
01:16:09,285 --> 01:16:11,896
- Lobo has arrived. Be ready. Step.
- Received.

748
01:16:12,489 --> 01:16:14,094
There are all.

749
01:16:15,749 --> 01:16:17,464
Did you hear the latest news?

750
01:16:18,109 --> 01:16:21,333
- Of Barcelona?
- It was not expected. I do not like.

751
01:16:22,944 --> 01:16:26,295
- Maybe they had changed their plans.
- And we did not know anything about it?

752
01:16:28,765 --> 01:16:32,632
We go. We take the explosive
and put it in the car.

753
01:16:33,098 --> 01:16:36,031
We hide a couple of days to
understand what happened.

754
01:17:00,610 --> 01:17:01,768
Give me the radio.

755
01:17:02,294 --> 01:17:03,840
I need it.

756
01:17:04,355 --> 01:17:06,915
- Stop it - I want the radio.

757
01:17:11,196 --> 01:17:14,985
- I'm inside, Captain. Step.
- Received. We block the traffic.

758
01:17:15,546 --> 01:17:17,182
What the hell is going on?

759
01:17:17,473 --> 01:17:19,590
Attention, to all the SECED units.

760
01:17:20,122 --> 01:17:22,412
Here is Captain Palacio,
commander of operations.

761
01:17:22,909 --> 01:17:25,202
Hold your position and
cooperate with the police.

762
01:17:28,089 --> 01:17:33,036
Commander, this is Pantxo.
The operation is ours. I want explanations.

763
01:17:34,234 --> 01:17:35,845
His operation is suspended.

764
01:17:36,813 --> 01:17:40,106
As soon as they come out we capture
them and if they resist, we kill them.

765
01:17:40,630 --> 01:17:44,429
If he does not agree, go away, like
his captain. He had common sense.

766
01:17:45,578 --> 01:17:49,480
- And Lobo?
- For me it's just another ETA. I close.

767
01:17:50,805 --> 01:17:56,023
- Are they crazy? It's one of ours.
- I would not be him. There will be blood.

768
01:18:20,060 --> 01:18:21,129
There are machines.

769
01:18:22,700 --> 01:18:23,530
Run!

770
01:19:19,580 --> 01:19:20,899
Power!

771
01:21:04,776 --> 01:21:07,430
- Are you OK?
- It's nothing.

772
01:21:16,644 --> 01:21:19,513
- We'll have more luck alone.
- All right.

773
01:21:22,906 --> 01:21:24,988
<i>Good luck, see you.</i>

774
01:22:23,740 --> 01:22:25,776
Throw the weapon, bastard.

775
01:22:27,965 --> 01:22:29,234
Power.

776
01:22:35,661 --> 01:22:36,827
Son of a bitch.

777
01:22:42,182 --> 01:22:44,831
Stop stop.
So you kill him.

778
01:22:53,913 --> 01:22:55,607
Call an ambulance.

779
01:22:58,559 --> 01:23:00,187
We are from the SECED.

780
01:23:06,847 --> 01:23:09,506
Txema is not there. Reorganize ours.
I go to the office.

781
01:23:10,522 --> 01:23:12,289
He will call us for sure.

782
01:23:33,843 --> 01:23:37,197
<i>This is the answering machine.
Leave a message after the signal.</i>

783
01:23:38,306 --> 01:23:39,525
<i>I'm Lobo.</i>

784
01:23:40,898 --> 01:23:44,313
- Txema, where are you?
- What the fuck happened?

785
01:23:45,528 --> 01:23:48,340
I'm hiding in a house.
Guadalquivir 12, first, left.

786
01:23:49,088 --> 01:23:52,203
The police are beating the neighborhood.
You have to get me out of here.

787
01:24:20,714 --> 01:24:21,945
Who is it'?

788
01:24:27,438 --> 01:24:28,687
Yes'?

789
01:25:14,739 --> 01:25:16,972
There's a car ready for you.

790
01:25:17,544 --> 01:25:18,780
And the others?

791
01:25:19,292 --> 01:25:22,225
There is no time for explanations.
Let's exchange clothes.

792
01:25:30,818 --> 01:25:34,619
There's some money in the car.
Hide yourself until we contact you.

793
01:26:43,140 --> 01:26:44,175
Ready?

794
01:26:45,102 --> 01:26:47,110
- Medium?
- Hey. Loygorri!

795
01:26:47,938 --> 01:26:50,173
Fuck, how nice to hear you!

796
01:26:51,400 --> 01:26:54,168
So, but the morale is high.
Where are you?

797
01:26:54,414 --> 01:26:58,398
Hidden, after all the mess.
In Madrid. I saved myself for a hair.

798
01:26:59,095 --> 01:27:00,987
They wanted to kill us.

799
01:27:01,764 --> 01:27:04,618
It's that asshole from Loygorri.
He must think we are stupid.

800
01:27:07,944 --> 01:27:10,420
Loygorri. Nelson.

801
01:27:11,543 --> 01:27:14,584
I want you to come to France
to explain what happened.

802
01:27:15,867 --> 01:27:17,470
- When.
- Immediately.

803
01:27:18,092 --> 01:27:24,442
- The police are looking for us. What happens?
- People talk and feel about things.

804
01:27:26,782 --> 01:27:28,764
- What is that?
- What's this.

805
01:27:29,527 --> 01:27:31,587
Better to talk about it face to face.

806
01:27:49,660 --> 01:27:51,491
Txema, it's me.

807
01:28:09,511 --> 01:28:12,069
I'm on your side, remember?

808
01:28:15,679 --> 01:28:20,339
- Who decided to kill me and why?
- The police were pissed off by the bomb.

809
01:28:20,900 --> 01:28:22,586
They wanted blood, we
could not do anything.

810
01:28:23,085 --> 01:28:24,719
And Ricardo?

811
01:28:25,236 --> 01:28:27,745
He left the day before
at a conference.

812
01:28:28,138 --> 01:28:30,570
Did you order to kill me
and went to a congress?

813
01:28:30,967 --> 01:28:33,173
He has nothing to do with it, I'm sure.

814
01:28:34,596 --> 01:28:36,749
You have no idea of the fear I had.

815
01:28:37,480 --> 01:28:39,527
And then the shit secretariat.

816
01:28:39,976 --> 01:28:42,555
I was so scared that I
almost killed the old man.

817
01:28:43,554 --> 01:28:45,923
- Calm down, I know how you feel.
- You do not know.

818
01:28:46,375 --> 01:28:49,053
Everyone thinks I'm a terrorist.
All, except ETA.

819
01:28:49,522 --> 01:28:51,512
Did you talk to them?

820
01:28:51,748 --> 01:28:56,423
Han said to give me my passport.
Why do they suspect if I saved myself?

821
01:28:57,112 --> 01:29:01,212
The BBC interviewed the old
man, he said you called Lobo.

822
01:29:02,256 --> 01:29:05,018
So why does not the government
say I'm on a mission?

823
01:29:05,455 --> 01:29:07,826
If you know ETA, everybody knows that.

824
01:29:08,497 --> 01:29:10,969
The Secret Service does not want publicity.

825
01:29:11,445 --> 01:29:14,820
I'm not a terrorist.
I'm Lobo, I work for you.

826
01:29:15,191 --> 01:29:19,059
- People must know.
- And what do you want to do, tell the press?

827
01:29:22,647 --> 01:29:24,739
We'll let you go to Mexico.

828
01:29:27,143 --> 01:29:31,700
Here you have a passport and tickets.
When you arrive, they will come and pick you up.

829
01:29:34,257 --> 01:29:36,212
Ricardo will come to visit you.

830
01:29:42,468 --> 01:29:44,180
That's all?

831
01:29:44,712 --> 01:29:48,281
They almost kill me and everything resolves
with a trip and a pat on the back.

832
01:29:49,672 --> 01:29:51,701
In this environment it's like that.

833
01:29:52,354 --> 01:29:54,151
Someone remains fucked,

834
01:29:54,646 --> 01:29:57,221
and someone takes the medals.

835
01:29:57,817 --> 01:29:59,872
Did you give me the gun again?

836
01:30:11,635 --> 01:30:14,720
Personally, I'm proud of you.

837
01:30:16,281 --> 01:30:17,438
Good luck.

838
01:30:39,460 --> 01:30:41,098
It was not on the plane.

839
01:30:43,184 --> 01:30:46,570
- Where is it'?
- He's going to France.

840
01:30:47,287 --> 01:30:49,978
And what are you doing in France? Anything.

841
01:30:51,688 --> 01:30:54,951
I want it on the next flight
to Mexico, even by force.

842
01:30:56,085 --> 01:30:58,166
- It will not be possible.
- Because'?

843
01:30:58,190 --> 01:31:00,556
- We let him pass.
- What?...

844
01:31:02,834 --> 01:31:04,399
Is it out of control?

845
01:31:10,962 --> 01:31:13,252
I hold you responsible.

846
01:31:15,702 --> 01:31:18,262
So try to contact him
and neutralize him.

847
01:31:24,521 --> 01:31:26,155
I got it?

848
01:31:27,419 --> 01:31:28,982
Under his command.

849
01:31:29,663 --> 01:31:33,250
Lobe? What is this all about?
Who saw the interview?

850
01:31:34,060 --> 01:31:37,242
Who has seen her have
the balls to tell me.

851
01:31:38,164 --> 01:31:40,429
What's this'? The Martial Court?

852
01:31:41,469 --> 01:31:44,297
Enough paranoia and we think
to avenge the dead of Madrid.

853
01:31:45,527 --> 01:31:47,429
We want to hear your version.

854
01:31:47,882 --> 01:31:49,869
This is my version.

855
01:31:50,353 --> 01:31:52,998
If you think I'm a
traitor, shoot me.

856
01:31:53,642 --> 01:31:56,852
- Why are you so nervous?
- You accuse me of being a traitor.

857
01:31:57,854 --> 01:32:00,666
I risked my life for you.
For you two.

858
01:32:01,563 --> 01:32:04,746
Two days hidden, they
tried, shot, persecuted me.

859
01:32:05,105 --> 01:32:07,881
And now you think I'm a mole? Fuck.

860
01:32:10,239 --> 01:32:11,881
Txema is right.

861
01:32:12,816 --> 01:32:15,635
Even Nelson and I escaped during
the robbery in Barcelona.

862
01:32:18,215 --> 01:32:19,878
What does this have to do with this?

863
01:32:20,444 --> 01:32:23,684
For the same reason one can
think that we are infiltrated.

864
01:32:24,140 --> 01:32:26,897
- Do not break, Amaia.
- Do not break you, Medio.

865
01:32:28,382 --> 01:32:31,407
The police knew we would
have robbed the bank.

866
01:32:32,021 --> 01:32:35,075
And the only one who knew
it, besides us, was Txino.

867
01:32:36,450 --> 01:32:39,800
But they killed him, so he
could not have been him.

868
01:32:44,838 --> 01:32:48,021
- Where do you want to get there?
- If there's a mole,

869
01:32:48,583 --> 01:32:51,515
Txema can be as much as we do.

870
01:32:56,570 --> 01:33:00,052
The old man said you called
and they came to rescue you.

871
01:33:00,513 --> 01:33:02,463
My architect friend helped me.
Who else could do it?

872
01:33:03,044 --> 01:33:07,682
- And this guy who the fuck is it?
- What the shelters are in.

873
01:33:08,253 --> 01:33:11,672
I've already talked about it.
It helps us as long as we leave it out.

874
01:33:25,930 --> 01:33:27,687
You can stay if you want.

875
01:33:29,893 --> 01:33:32,970
- I can ask another one for Pantxo.
- This is fine.

876
01:33:39,784 --> 01:33:41,909
Do you still think I'm a mole?

877
01:33:42,467 --> 01:33:44,717
Lay down the weapons on the ground.

878
01:33:47,351 --> 01:33:48,903
Slowly.

879
01:33:56,121 --> 01:33:57,536
Put them.

880
01:34:04,213 --> 01:34:06,522
Hands behind his back.

881
01:34:12,605 --> 01:34:14,318
Do you want to shoot me?

882
01:34:16,282 --> 01:34:17,469
Sit down.

883
01:34:30,686 --> 01:34:33,791
Nelson warned the
police of the robbery.

884
01:34:35,018 --> 01:34:37,904
He killed Asier and sold Arrieta.

885
01:34:39,776 --> 01:34:42,008
We can not trust him anymore.

886
01:34:44,923 --> 01:34:49,432
It is time for us to leave and
to lead the organization.

887
01:35:04,286 --> 01:35:05,705
Me and you.

888
01:35:17,243 --> 01:35:17,993
Hello.

889
01:35:18,555 --> 01:35:21,647
I have to go to Barcelona
to get Nelson.

890
01:35:22,486 --> 01:35:25,500
We take two of you separated.
It's safer than the car.

891
01:35:26,825 --> 01:35:28,570
And how do I do with weapons?

892
01:35:29,077 --> 01:35:33,111
I'll handle that. Here is a new identity
for your collection.

893
01:35:43,261 --> 01:35:48,710
Captain, we located Pantxo.
He bought a ticket to Barcelona.

894
01:35:50,019 --> 01:35:51,731
- With what name?
- His.

895
01:35:52,246 --> 01:35:55,449
We checked the list, but the
name of Lobo is not there.

896
01:35:56,041 --> 01:35:58,094
- Do you think they are together?
- I do not know.

897
01:36:00,950 --> 01:36:03,895
But if anyone knows
of Lobo, it's Pantxo.

898
01:36:05,700 --> 01:36:08,622
They could see each other in Barcelona.

899
01:36:10,123 --> 01:36:11,831
Check the list again.

900
01:36:12,304 --> 01:36:15,069
I want two men on that flight
and a team at the airport.

901
01:36:18,575 --> 01:36:21,316
We must finish it once and for all.

902
01:36:31,863 --> 01:36:35,018
We have intercepted a call but
we do not know from where.

903
01:36:35,829 --> 01:36:38,232
- What are they talking about?
- Of migratory birds.

904
01:36:38,609 --> 01:36:41,243
We are decoding it. It's here.

905
01:37:05,158 --> 01:37:06,737
Where is Lobo?

906
01:37:09,009 --> 01:37:11,197
I do not know.

907
01:37:25,549 --> 01:37:27,121
Where is Lobo?

908
01:37:29,124 --> 01:37:30,911
Answer the commissioner.

909
01:37:35,264 --> 01:37:37,775
He is completing his mission.

910
01:37:38,697 --> 01:37:40,756
When will the moment be,

911
01:37:41,316 --> 01:37:43,987
it will bring us the
commandos on a tray.

912
01:37:44,674 --> 01:37:49,210
Well, I do not know if you remember
that I'm in charge of the operation.

913
01:37:50,770 --> 01:37:53,922
So, for your own sake, tell us what you know.

914
01:37:57,260 --> 01:38:00,918
The boy deserves another chance.

915
01:38:01,596 --> 01:38:03,889
We'll tell you with the good ones

916
01:38:04,373 --> 01:38:06,340
or with the bad ones.

917
01:38:12,784 --> 01:38:14,657
Take it to the tub.

918
01:38:53,397 --> 01:38:54,969
We have the coding of the message.

919
01:38:55,780 --> 01:38:58,919
He is with a commando, he leaves
this night from Barcelona by train.

920
01:38:59,320 --> 01:39:01,683
- Arrives in Madrid tomorrow morning at 8.
- Very well.

921
01:39:05,042 --> 01:39:06,551
Commander, enough.

922
01:39:24,834 --> 01:39:26,781
We exaggerated a bit.

923
01:39:30,635 --> 01:39:32,294
Now you arrange.

924
01:39:35,520 --> 01:39:37,139
What do we do with the body?

925
01:39:38,855 --> 01:39:40,978
Bury it in quicklime.

926
01:39:42,760 --> 01:39:44,352
And clear everything.

927
01:40:11,369 --> 01:40:12,725
It's ours.

928
01:40:14,368 --> 01:40:17,010
Do not sit.
He's full of cops.

929
01:40:43,426 --> 01:40:45,250
We missed the train.
Take us to Madrid?

930
01:40:45,735 --> 01:40:47,920
- It will cost you a lot.
- We pay you.

931
01:40:48,293 --> 01:40:50,521
- And the return too.
- No problem.

932
01:40:58,920 --> 01:41:00,501
We lost it.

933
01:41:06,441 --> 01:41:08,841
Yes, sir. Agree.

934
01:41:14,936 --> 01:41:17,258
- Mejia.
- Nothing new'.

935
01:41:17,791 --> 01:41:20,363
- No trace of Lobo or commando.
- Curse.

936
01:41:21,706 --> 01:41:23,563
What a bunch of incapacitated.

937
01:41:24,075 --> 01:41:26,665
All available agents
are sieving the city.

938
01:41:27,088 --> 01:41:29,679
We must ask the police and the
ministry for reinforcements.

939
01:41:30,224 --> 01:41:32,640
Commissioner, it is here.
He wants to see her.

940
01:41:33,173 --> 01:41:35,636
- Who?
- I.

941
01:41:42,768 --> 01:41:45,120
I want to talk to you, alone.

942
01:41:47,742 --> 01:41:49,665
Did you hear?
At work.

943
01:41:49,257 --> 01:41:50,589
Come.

944
01:41:59,019 --> 01:42:02,532
So you're doing everything on your own.

945
01:42:05,197 --> 01:42:06,858
Where is Pantxo?

946
01:42:08,317 --> 01:42:10,439
Who do you think you're talking about?

947
01:42:11,536 --> 01:42:13,776
Pantxo always kept us informed.

948
01:42:14,308 --> 01:42:16,646
He was stressed and I removed the case.

949
01:42:17,134 --> 01:42:20,087
I looked for you in
Barcelona, but you escaped.

950
01:42:22,419 --> 01:42:24,227
Are the commandos already here?

951
01:42:25,184 --> 01:42:28,005
If Pantxo told you
everything, you should know.

952
01:42:28,831 --> 01:42:30,693
We did not want to interfere.

953
01:42:31,156 --> 01:42:35,043
We have not even checked the
shelters, not to raise suspicions.

954
01:42:35,586 --> 01:42:37,144
How many are there?

955
01:42:37,601 --> 01:42:39,705
They are arriving. About thirty.

956
01:42:40,123 --> 01:42:42,239
Including Nelson?

957
01:42:42,715 --> 01:42:44,715
Nelson included.

958
01:42:47,192 --> 01:42:49,375
Here you have the names and addresses.

959
01:42:54,263 --> 01:42:56,114
You are a great man, Lobo.

960
01:42:57,174 --> 01:43:01,529
You can do more.
I have a plan to dismantle ETA forever.

961
01:43:02,760 --> 01:43:06,537
I see. Sooner or later the
moles react like this.

962
01:43:07,491 --> 01:43:10,685
But the operation is over.
Accept and withdraw.

963
01:43:11,684 --> 01:43:14,524
If I return to France, it will not
be difficult to reopen the debate,

964
01:43:14,958 --> 01:43:18,265
and transform it into a political
movement, with Asier's ideas.

965
01:43:19,358 --> 01:43:21,313
You're burned.

966
01:43:23,853 --> 01:43:27,316
When they realize what you've
done, they'll take you out.

967
01:43:27,876 --> 01:43:29,828
No, if I can escape another time.

968
01:43:30,484 --> 01:43:33,883
You shoot me, in an arm, for
example, and return to France.

969
01:43:34,325 --> 01:43:36,408
With this nobody can
suspect me.

970
01:43:38,360 --> 01:43:41,169
You came very far,
but now it's over.

971
01:43:42,435 --> 01:43:45,274
If we do not eliminate them,
they will continue to kill,

972
01:43:45,946 --> 01:43:49,468
to destroy the Basque countries.
They will be an obstacle to democracy.

973
01:43:50,764 --> 01:43:54,044
We will continue to fight them.
Where is the problem?

974
01:43:54,711 --> 01:43:56,819
But we have the chance
to end it with ETA.

975
01:43:57,349 --> 01:44:00,139
And then what do we do?
Do we open a shop?

976
01:44:00,719 --> 01:44:03,194
Many things will change in this country.

977
01:44:03,713 --> 01:44:06,439
Without terrorism, the left
would have too many claims.

978
01:44:06,940 --> 01:44:09,793
We need them, to make
convenient exchanges.

979
01:44:10,357 --> 01:44:12,243
But they will continue to kill.

980
01:44:14,042 --> 01:44:16,423
They do their job and I do mine.

981
01:44:17,350 --> 01:44:19,657
Like you, Jose Maria.

982
01:44:20,417 --> 01:44:23,818
We are the anti-terrorism experts.

983
01:44:24,427 --> 01:44:27,530
No government can do without us.

984
01:44:30,301 --> 01:44:32,655
And why did I ruin my life?

985
01:44:33,452 --> 01:44:37,246
Your mission is over.
We will help you to recreate your life.

986
01:44:37,617 --> 01:44:39,301
- What life.
- What you want.

987
01:44:39,644 --> 01:44:41,754
- What life?
- Did you want to be a hero?

988
01:44:42,125 --> 01:44:44,357
Everyone I know is dead.

989
01:44:44,766 --> 01:44:47,210
So consider yourself
lucky to be alive.

990
01:44:51,804 --> 01:44:54,477
You are a bunch of fascists.

991
01:44:55,735 --> 01:44:58,107
And you're the biggest son of a bitch.

992
01:45:05,052 --> 01:45:09,214
As your superior, I order
you to return your gun.

993
01:45:18,761 --> 01:45:21,436
If you want to cry, do
not stain the carpet.

994
01:45:54,620 --> 01:45:56,099
Nice day, right?

995
01:46:02,490 --> 01:46:05,192
Yes, there's a beautiful sun.

996
01:46:06,754 --> 01:46:09,155
Ideal to die.

997
01:46:12,165 --> 01:46:14,680
It was hard to find you, Nelson.

998
01:46:15,179 --> 01:46:17,577
But it was worth it.

999
01:46:18,547 --> 01:46:21,328
If you have patience, fish catch.

1000
01:46:23,399 --> 01:46:26,615
And you're a big fish.
The king of the bowl.

1001
01:46:28,083 --> 01:46:30,345
Do you really believe it?

1002
01:46:34,079 --> 01:46:37,548
You did not miss a shot.
Do not ruin everything now.

1003
01:46:39,699 --> 01:46:42,333
Take out the gun.
Slowly.

1004
01:46:43,057 --> 01:46:45,502
And put it on the table.

1005
01:46:46,639 --> 01:46:48,678
You are surrounded.

1006
01:46:49,508 --> 01:46:51,693
And I prefer you alive.

1007
01:47:20,232 --> 01:47:22,426
- A wonderful day, right?
- Yes'.

1008
01:47:50,030 --> 01:47:53,986
<i>... an important anti-ETA operation,
as we reported last night,</i>

1009
01:47:54,594 --> 01:47:58,202
<i>the police are carrying out
raids throughout Spain,</i>

1010
01:47:58,953 --> 01:48:01,854
<i>which led them to the arrest of
many terrorists, in Madrid...</i>

1011
01:48:02,600 --> 01:48:04,583
What happened?

1012
01:48:06,030 --> 01:48:08,002
They arrested everyone.

1013
01:48:10,805 --> 01:48:12,661
We have to go back to France.

1014
01:48:26,309 --> 01:48:28,307
It's over, Amaia.

1015
01:48:30,993 --> 01:48:35,455
Do not break down. We'll make it.
We will reorganize the plans.

1016
01:48:41,520 --> 01:48:43,923
We're only you and me.

1017
01:48:47,651 --> 01:48:50,026
Lobo has finished his work.

1018
01:48:53,677 --> 01:48:55,467
Was you?

1019
01:48:59,607 --> 01:49:02,725
I fucked with a policeman
from the beginning.

1020
01:49:03,173 --> 01:49:05,346
- I'm not a policeman.
- How could you?

1021
01:49:07,290 --> 01:49:08,923
I am also Basque.

1022
01:49:12,387 --> 01:49:15,148
No Basque would betray his people.

1023
01:49:18,553 --> 01:49:22,136
You are not my people, you
are a bunch of fanatics.

1024
01:49:24,262 --> 01:49:26,215
You disgust me.

1025
01:50:06,006 --> 01:50:08,239
If you come with me, you have a chance.

1026
01:50:12,542 --> 01:50:14,043
I will kill you'.

1027
01:50:16,553 --> 01:50:17,987
I swear.

1028
01:50:19,859 --> 01:50:21,411
We will kill you.

1029
01:50:40,376 --> 01:50:41,849
A question.

1030
01:50:42,438 --> 01:50:46,201
In total there were one hundred arrests, in
Madrid, Barcelona and the Basque Country.

1031
01:50:46,771 --> 01:50:50,630
Yes, without a doubt the biggest
operation against ETA in history.

1032
01:50:51,297 --> 01:50:53,732
Is it the end of the organization?

1033
01:50:54,242 --> 01:50:55,606
It is hard to say.

1034
01:50:56,070 --> 01:50:58,860
Of course it is that we have
dismantled the main infrastructures.

1035
01:50:59,368 --> 01:51:01,407
And the operation remains open.

1036
01:51:01,918 --> 01:51:04,679
Is it true that the architect of
the operation was an infiltrator?

1037
01:51:05,506 --> 01:51:07,085
No comment. Thank you.

1038
01:51:10,959 --> 01:51:16,508
Ricardo apologizes for not having come.
He is very busy. He sends you his wishes.

1039
01:51:18,806 --> 01:51:21,100
I also congratulate you by the
president of the government.

1040
01:51:22,016 --> 01:51:24,980
Of the ministry, of the General
Ortega and, of course, of Ricardo.

1041
01:51:37,985 --> 01:51:40,784
I hope you do not do the
same with the money.

1042
01:51:41,967 --> 01:51:44,945
As soon as you are well, you will leave for Mexico.
I will personally take care of it.

1043
01:51:51,994 --> 01:51:55,473
Pantxo? He sent you a postcard
from the iron curtain.

1044
01:51:56,224 --> 01:51:58,504
He was promoted, like everyone.

1045
01:52:31,266 --> 01:52:35,386
- Mom, who is he?
- A traitor of the Basque homeland.

1046
01:52:52,787 --> 01:52:54,613
Team.

1047
01:52:55,227 --> 01:52:56,767
Bet.

1048
01:52:57,858 --> 01:52:59,624
Aim.

1049
01:53:02,626 --> 01:53:03,873
Fire.

1050
01:53:33,032 --> 01:53:35,157
Matches tonight.

1051
01:53:38,825 --> 01:53:40,677
Amaia is the boss.

1052
01:53:41,864 --> 01:53:43,968
- There's more?
-Yes'.

1053
01:53:47,217 --> 01:53:49,915
Use them all too. Except one.

1054
01:53:51,285 --> 01:53:53,375
This is for Lobo.

1055
01:53:58,650 --> 01:54:00,664
Extraordinary edition!

1056
01:54:04,232 --> 01:54:06,437
Franco is dead.

1057
01:54:07,103 --> 01:54:08,664
Extraordinary edition.

1058
01:54:09,229 --> 01:54:11,021
Franco is dead.

1059
01:54:16,017 --> 01:54:17,718
Here you are, sir.

1060
01:54:19,650 --> 01:54:21,025
Thanks guy.

1061
01:54:22,250 --> 01:54:25,425
<i>Translation: anyway [IScrew]</i>

1062
01:54:25,706 --> 01:54:29,222
<i>These subtitles come from
www.ITALIANSHARE.net</i>

1063
01:54:29,511 --> 01:54:34,575
<i>and from today also from
www.sharingfreelive.net-ISubs Movies section</i>

1064
01:54:34,885 --> 01:54:39,332
<i>To download from sharingfreelive you
do not need to register on the site.</i>

1065
01:54:39,743 --> 01:54:43,489
<i>If you are looking for other
subtitled films, come and visit us.</i>

1066
01:54:43,743 --> 01:54:49,589
<i>Sub by IScrew. We are looking for new
translators, if you know a language, go ahead.</i>

1067
01:54:49,855 --> 01:54:53,246
<i>The Lobo operation led to the
arrest of 150 members of ETA,</i>

1068
01:54:53,851 --> 01:54:57,053
<i>the biggest hit in
police history.</i>

1069
01:54:59,560 --> 01:55:03,334
<i>After the death of Franco, Prince Juan
Carlos ascended the throne of Spain,</i>

1070
01:55:03,959 --> 01:55:07,285
<i>and decree amnesty for political
prisoners, including ETAs.</i>

1071
01:55:08,514 --> 01:55:12,540
<i>The following year the law of political
reform was approved, with referendum</i>

1072
01:55:13,208 --> 01:55:16,594
<i>which led to the first democratic
elections by the Spanish civil war.</i>

1073
01:55:17,545 --> 01:55:23,228
<i>30 years later, Lobo, under new identity,
remains on the death list of the ETA.</i>


